Let me begin by saying that word errors (typos, grammar mistakes, misspellings) can happen to anyone. As an editor, I am still embarrassed by some of mine, including a few on this blog. I once thought I would lose my job at Business Week when I wrote an inaccurate caption (I didn’t). And then there was, “The mountain peaked through the clouds.”
That said, ever since I began studying history, I have noticed proofreading errors, more than in my past reading. I’m not talking about esoteric archival footnotes, just normal words.
After being bothered by this for awhile, I started making a list. For example, I read “shielings,” not “shirelings,” “Homan’s” not “Homans,’” “few woman,” not “few women,” “countries,” not “counties,” “sixty” not “sixth,” “Repreinted,” not “Reprinted,” “pampleteer,” not “pamphleteer,” Athansian, not Athanasian, Michael Berklin, not Michael Berlin, and “within and outwith” (unless that is a British expression I’m unfamiliar with).